Alpine CRM-1652RF Bedienungshandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungshandbuch nach Nein Alpine CRM-1652RF herunter. Alpine CRM-1652RF Owner`s manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
PRECAUTIONS:
Ne pas installer l'unité d'affichage de télécommande à proximité de
l'air-bag du siège du passager avant.
Vérifier l'emplacement de montage.
Déterminer l'emplacement de montage dans le tableau de bord
(dans une position centrale et plate).
11
11
1
Installation en utilisant la bande Velcro (Voir illust. 1 )
Lors de l'installation de l'unité d'affichage de télécommande avec
la bande Velcro™ attachée, couper la bande en deux morceaux.
1. Sans séparer les deux pièces de la bande Velcro, décaper le pa-
pier d'un côté et placer à l'arrière de l'unité d'affichage de télé-
commande.
Remarque:
Eviter de couvrir l'étiquette de précaution de l'unité d'affichage
de télécommande avec la bande.
2. Assurez-vous que l'emplacement sélectionné est libre d'humi-
dité et de saleté. Décaper le papier de l'autre côté de la bande
Velcro sur l'affichage de télécommande.
3. Appuyer l'unité d'affichage de télécommande sur l'emplacement
de montage. Faire pression uniment sur l'unité pour la fixer fer-
mement.
22
22
2
Installation en utilisant l'encastrement 1 (Voir illust. 2 )
1. Après avoir déterminé l'emplacement de montage, installer
l'encastrement 1 avec les vis (M2,9 x 20) 3 .
2. Insérer l'unité d'affichage de télécommande dans l'encastrement
1 pour la verrouiller fermement.
Remarque:
Pour enlever l'afficheur de télécommande de l'encastrement,
prière d'utiliser une plaque fine comme une carte en plastique
pour insérer soigneusement dans chaque côté de l'afficheur de
télécommande. Puis l'afficheur de télécommande sera libéré.
33
33
3
Installation en utilisant l'encastrement 1 et le support de montage
2 (Voir illust. 3 )
1. Percer un trou pour adapter les dimensions externes du sup-
port de montage 2 à l'emplacement d'installation du tableau
de bord.
2. Insérer l'unité d'affichage de télécommande dans l'encastrement
1 pour la verrouiller fermement.
3. Insérer l'unité d'affichage de télécommande et l'encastrement
1 combinés dans le support de montage 2 et les fixer.
4. Insérer l'unité d'affichage de télécommande, l'encastrement 1
et le support de montage 2 combinés dans le trou effectué
dans le pas 1 et les fixer.
< Modulateur FM >
Le modulateur FM peut être monté sur n'importe quel endroit plat en
utilisant la bande Velcro.
< Commande de niveau de sortie >
Si la différence de niveau de volume entre la sortie CD et une station
FM est excessive, régler la commande de niveau de sortie. (Pour dimi-
nuer le niveau de sortie, tourner la commande en sens horaire en utili-
sant un tournevis plat.)
REMARQUE:
S'assurer qu'il n'y pas de distorsion.
< Sélection du commutateur de préaccentuation >
Si le niveau des aiguës diminue en mode de reproduction CD, changer
le commutateur de préaccentuation à la position "2".
Installing the Remote Display
Unit
Installation de l'unité d'affichage de
télécommande
Instalación de la unidad de visualización
de control remoto
Français
English Español
CAUTION:
Do not install the remote display unit near the air-bag of the front
passenger's seat.
Check the installation location.
Determine the installation location on the dashboard (in the center,
and flat position).
11
11
1
Installation using Velcro tape (See illust. 1 )
In case of installing the remote display unit with the Velcro™ tape
attached, cut the tape into two pieces.
1. Without separating the two pieces of Velcro tape, peel off the pa-
per backing on one side and place on the back of the remote
display unit.
Note:
Take care not to cover the caution label on the remote display unit
with the tape.
2. Make sure the location selected is free from moisture or dirt. Peel
off the backing paper from the other side of the Velcro tape on the
Remote Display.
3. Press the remote display unit onto the installation location. Apply
pressure evenly to the unit to fix securely.
22
22
2
Installation using flush mount 1 (See illust. 2 )
1. After determining the installation location, install the flush mount
1 with screws (M2.9 x 20) 3 .
2. Insert the remote display unit into the flush mount 1 to lock se-
curely.
Note:
To remove the remote display from flush mount, please use thin
plate such as a plastic card to insert to either side of the remote
display carefully. Then the remote display will be released.
33
33
3
Installation using flush mount 1 and bracket mount 2 (See
illust. 3 )
1. Make a hole to match the external dimensions of bracket mount
2 on the installation location of the dashboard.
2. Insert the remote display unit into the flush mount 1 to lock se-
curely.
3. Insert the remote display unit and flush mount 1 combined into
the bracket mount 2 and fix them.
4. Insert the remote display unit, flush mount 1 and bracket mount
2 combined into the hole made at step 1 and fix them.
< FM Modulator Unit >
The FM Modulator Unit can be mounted to any flat surface using the
Velcro tape.
< Output Level Control >
In case that the volume level difference between the CD output and FM
station is excessive, adjust the Output Level controller. (To decrease the
output level, rotate the controller clockwise by using the minus screw-
driver.)
NOTE:
Be sure to adjust for no distortion.
< Pre-emphasis Switch Selection >
In case that the treble level is decreased in the CD play mode, change
the Pre-emphasis switch to "2" position.
PRECAUCIONES:
No instale la unidad de visualización de control remoto cerca del cojín
de aire del asiento del pasajero delantero.
Verifique el lugar de la instalación.
Determine el lugar de la instalación en el tablero de instrumentos (en
un lugar central y plano).
11
11
1
Instalación utilizando la cinta Velcro (Vea la ilustración 1 )
Si instala la unidad de visualización de control remoto con la cinta
Velcro™ fijada, corte la cinta en dos trozos.
1. Sin separar las dos piezas de la cinta Velcro, pele el papel de un
lado y ponga la cinta en el lado trasero de la unidad de visualiza-
ción de control remoto.
Nota:
Tenga cuidado de no cubrir la etiqueta de precaución de la uni-
dad de visualización de control remoto con la cinta.
2. Asegúrese de que el lugar elegido esté libre de humedad y de
suciedad. Pele el papel del otro lado de la cinta Velcro en el visua-
lizador de control remoto.
3. Apoye la unidad de visualización de control remoto contra el lugar
de instalación. Presione uniformemente sobre la unidad para fijarla
con seguridad.
22
22
2
Instalación usando la montura empotrable 1 (Vea la ilustración 2 )
1. Después de determinar el lugar de instalación, instale la montura
empotrable 1 con tornillos (M2,9 x 20) 3 .
2. Inserte la unidad de visualización de control remoto en la montu-
ra empotrable 1 para fijarla con seguridad.
Nota:
Para retirar el visualizador de control remoto de la montura
empotrable, utilice, por favor, algo plano como una tarjeta de plás-
tico para insertar en cada lado del visualizador remoto. Luego el
visualizador remoto será liberado.
33
33
3
Instalación usando la montura empotrable 1 y el soporte de
montaje 2 (Vea la ilustración 3 )
1. Perfore un orificio para adaptar las dimensiones externas del so-
porte de montaje 2 al lugar de instalación del tablero de instru-
mentos.
2. Inserte la unidad de visualización de control remoto en la montu-
ra empotrable 1 para fijarla con seguridad.
3. Inserte la unidad de visualización de control remoto y la montura
empotrable 1 combinadas en el soporte de montaje 2 y fíjelas.
4. Inserte la unidad de visualización de control remoto, la montura
empotrable 1 y el soporte de montaje 2 combinados en el orificio
efectuado en el punto 1 y fíjelos.
<Modulador de FM>
El modulador de FM podrá ser instalado en cualquier lugar plano utili-
zando la cinta Velcro.
< Control del nivel de salida >
En caso de que la diferencia de nivel de volumen entre la salida de CD y
una emisora en FM sea excesiva, ajuste el controlador de nivel de sali-
da. (Para disminuir el nivel de salida, gire el controlador en sentido hora-
rio con un destornillador plano (–).
NOTA:
Asegúrese de ajustar para que no haya distorsión.
< Selección del conmutador de preacentuación >
En caso de que el nivel de los tonos agudos disminuya en el modo de
lectura CD, cambie el conmutador de preacentuación a la posición "2".
Accessories/Accessoires/Accesorios
x 1
x 1
x 2
Flush Mount 1
Encastrement 1
Montura empotrable 1
Bracket Mount 2
Support de montage 2
Receptáculo de montaje 2
Self-tapping Screw (M2.9 x 20) 3
Vis autotaraudeuse (M2,9 x 20) 3
Tornillo autorroscante (M2,9 x 20) 3
1
Battery (CR2025) x 1/Pile (CR2025) x 1/Pila (CR2025) x 1
Remote Control Unit Holder x 1/Support de l'unité de télécommande x 1/Soporte de la unidad de control remoto x 1
Velcro
TM
Tape x 2 pcs./Bande Velcro
TM
x 2 pièces/Cinta Velcro
TM
x 2 piezas
2
Velcro Tape
Bande Velcro
Cinta Velcro
1
3
3
3
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
1
2
Installation du modulateur FM Instalación del modulador de FM
Installing the FM Modulator Unit
CAUTION:
Be extremely careful when connecting wires to the vehicle's electrical sys-
tem. Be sure you do not interface leads that are used for factory compo-
nents in the vehicle (like an on-board computer). When making connec-
tions at the fuse box, make sure there is an appropriate value fuse on the
circuit you plan to use. Failure to do so may result in damage to the unit
and/or the vehicle.
NOTE:
Before proceeding with connections, check that the ignition key is OFF.
Then, be sure to remove the battery (–) lead to prevent a short-circuit.
1 Antenna Receptacle
2 FM Modulator Antenna Cable
3 DIN Connector
Connect this to the DIN connector on the CD Shuttle.
4 Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle's fuse box or
another unused power source which provides (+)12V only when the
ignition is turned on or in the accessory position.
5 Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle's battery.
6 Fuse Holder (3A)
7 Ground Lead (Black)
Connect all ground leads (including the head unit and amps, if appli-
cable) to a good chassis ground on the vehicle. Make sure the con-
nection is made to a clean, bare metal spot and is securely fastened
using a sheet metal screw.
8 DIN Extension Cable (Sold Separately)
To prevent external noise from entering the audio system.
Locate the unit and route the leads at least 10 cm away from the car
harness.
Keep the battery power leads as far away from other leads as pos-
sible.
Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove the
coating if necessary) of the car chassis.
If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from
the unit as possible. Your Alpine dealer carries various Alpine noise
suppressors, contact them for further information.
Your Alpine dealer knows best about noise prevention measures so
consult your dealer for further information.
PRECAUCION:
Tenga mucho cuidado al conectar cables al sistema eléctrico del vehículo.
Asegúrese de no interconectar los cables que son usados para los compo-
nentes de fábrica en el vehículo (como un computador, por ejemplo). Cuan-
do haga las conexiones en la caja de fusibles, asegúrese de que haya un
fusible del valor apropiado en el circuito que planea utilizar. De lo contrario,
la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños.
NOTA:
Antes de realizar las conexiones, asegúrese de que la llave de contacto
esté en OFF. Después, asegúrese de retirar el conductor de la batería (–)
para prevenir cortocircuitos.
1 Receptáculo para la antena
2 Cable de la antena del modulador FM
3 Conector DIN
Conéctelo al conector DIN del CD Shuttle.
4 Conductor de alimentación con interruptor (encendido) (rojo)
Conéctelo a un terminal abierto de la caja de fusibles del vehículo o a
otra fuente de alimentación que esté disponible y que suministre (+)12V
sólo cuando la llave de encendido sea puesta en marcha o en la posi-
ción accesoria.
5 Conductor de la batería (amarillo)
Conéctelo al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.
6 Portafusibles (3A)
7 Conductor de tierra (negro)
Conecte todos los conductores de tierra (incluyendo el de la unidad
principal y los de los amplificadores, si aplicable) al punto del chasis
del vehículo que ofrezca una buena conexión a tierra. Asegúrese de
hacer la conexión a una parte metálica que esté limpia y despejada, y
de usar un tornillo para chapa metálica para que la conexión quede
firme.
8 Cable de extensión DIN (vendido separadamente)
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del con-
junto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de
otros cables.
Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto
metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimiento) del cha-
sis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posi-
ble de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores
de ruido Alpine. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicí-
tele más información.
Connections Connexions
Conexiones
1
2
3
4
8
FM Modulator Unit
5
Red
7
6
Yellow
Black
IGNITION
BATTERY
GND
Battery
Batterie
Batería
Factory
Head Unit, etc.
(Sold Separately)
Unité principale d'usine,
etc. (vendue séparément)
Unidad principal de
fábrica, etc. (vendida
separadamente)
Antenna
Antenne
Antena
Ignition Key
Clé de contact
Llave de encendido
Remote Display
Unit
CD Shuttle
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
TO CHANGER
TO REMOTE DISPLAY
ACCESSORY or IGNITION (RED)
BATTERY (YELLOW)
GROUND (BLACK)
TO CAR
ANTENNA
LEVEL
MIN
MAX
1
2
CD CHANGER CONTROLLER
CRM-1652RF
TO RADIO
AUTO LIMITTER
ALPINE ELECTRONICS, INC.
FABRIQUE EN COREE/MADE IN KOREA
Pre-emphasis Switch
Commutateur de préaccentuation
Conmutador de preacentuación
FM Modulator unit
Unité du modulateur FM
Unidad de modulador de FM
Output Level Control
Commande du niveau de sortie
Control del nivel de salida
Top of the unit
Partie supérieure de l'unité
Parte superior de la unidad
Side of the unit
Côté de l'unité
Lado de la unidad
ATTENTION:
Faire très attention lors du branchement des câbles au système électri-
que du véhicule. S'assurer de ne pas connecter les conducteurs utilisés
pour les composants montés en usine dans le véhicule (comme un ordi-
nateur de bord). Lors de la connexion sur le boîtier à fusibles, s'assurer
que le fusible sur le circuit à utiliser a une valeur appropriée. Le non
respect de cette recommandation peut endommager l'unité et/ou le véhi-
cule.
REMARQUE:
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que la clé d'allumage est OFF.
Puis, s'assurer de déposer le conducteur de la batterie (–) pour prévenir
les court-circuits.
1 Réceptacle d'antenne
2 Câble d'antenne du modulateur FM
3 Connecteur DIN
Connecter celui-ci au connecteur DIN du CD Shuttle.
4 Fil de commutation d'alimentation (Allumage) (Rouge)
Connecter ce conducteur sur une borne libre dans la boîte à fusibles
du véhicule ou sur une autre source de courant non utilisée et four-
nissant (+) 12 V seulement quand la clé de contact est allumée ou à
la position accessoire.
5 Fil de la batterie (Jaune)
Connecter ce conducteur à la borne positive (+) de la batterie du véhicule.
6 Porte-fusible (3A)
7 Fil de mise à la masse (Noir)
Brancher tous les conducteurs de mise à la masse (y compris l'unité
principale et les amplificateurs s'ils sont utilisés) à une bonne masse
sur le châssis du véhicule. S'assurer que la connexion est faite sur
un endroit métallique propre et dénudé et qu'elle est solidement fixée
en utilisant une vis à tôle.
8 Câble de rallonge DIN (vendu séparément)
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système
audio
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de
distance du faisceau de câbles de la voiture.
Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus possible des
autres câbles.
Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la
couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture.
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, raccordez-le le plus
loin possible de l'appareil. Contactez votre revendeur Alpine pour
plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesu-
res de prévention contre les parasites.
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Conexiones

PRECAUTIONS:Ne pas installer l'unité d'affichage de télécommande à proximité del'air-bag du siège du passager avant.• Vérifier l'e

Seite 2 - CRM-1652RF

CRM-1652RFCD Changer ControllerEnglish GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS• Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS and theOWNER&ap

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare